Tradução para português de “Chronic Kidney Disease (CKD): clinical practice recommendations for primary care physicians and healthcare providers”

Abstract

A presente dissertação concilia a tradução da obra intitulada – “Chronic Kidney Disease (CKD): Clinical Practice Recommendations for Primary Care Physicians and Healthcare Providers”, publicada por Gregory e Jerry em 2015 – e a elaboração de uma proposta de glossário bilingue (inglês/português) sobre Doença Renal Crónica. Ancorado em pressupostos teóricos das áreas de Estudos de Tradução e Terminologia, o trabalho desenvolvido visa contribuir para a disseminação do conhecimento científico; Abstract: A Portuguese Translation of “Chronic Kidney Disease (CKD): Clinical Practice Recommendations for Primary Care Physicians and Healthcare Providers” This dissertation combines the translation of the book – “Chronic Kidney Disease (CKD): Clinical Practice Recommendations for Primary Care Physicians and Healthcare Providers”, published by Gregory and Jerry Yee in 2015 – and a proposal to create a bilingual (EN-PT) glossary of terms for chronic kidney disease. Grounded in theoretical paradigms of both Translation Studies and Terminology, the work developed aims at contributing to the dissemination of scientific knowledge.

Description

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By