O prólogo de Cândido Lusitano à tradução da Eneida: fontes e problemas de um conceito de tradução

dc.contributor.authorMartins, Armando
dc.contributor.authorTeixeira, Cláudia
dc.date.accessioned2025-12-19T00:30:03Z
dc.date.available2025-12-19T00:30:03Z
dc.date.issued2025-11
dc.description.abstractAs considerações teóricas sobre a tradução esboçadas por Cândido Lusitano no prefácio à sua tradução da Eneida invocam várias autoridades entre as quais sobressai a do pioneiro da teorização da tradução literária, Pierre-Daniel Huet (De optimo genere interpretandi, 1661). Demonstra-se neste estudo que o entendimento da tradução por parte de Cândido Lusitano difere significativamente do pensamento tradutológico de Huet. Defende-se ainda que a complexidade do pensamento sobre tradução de Huet é acomodada pelo árcade português ao duplo preceito de, por um lado, manter o pensamento, o caráter e o estilo do original e, por outro, de o respeitar a correspondência severa entre as palavras do original e as do texto de chegada. Além disso, são aduzidas, nesta contribuição, hipóteses sobre os passos de obras de outros autores citados nos quais se apoiou Cândido Lusitano e em cuja leitura se observa a mesma estratégia de adaptação aos preceitos propugnados pelo autor português.por
dc.description.sponsorshipFCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P.por
dc.identifier.authoremailadsm@uevora.pt
dc.identifier.authoremailcaat@uevora.pt
dc.identifier.citationMartins, A. & Teixeira, C. (2025). O prólogo de Cândido Lusitano à tradução da Eneida: fontes e problemas de um conceito de tradução. In R. Furtado & A. Lóio, & J. P. Valério (Eds.), Estudos em Homenagem a Maria Cristina Pimentel. Quod sentimus loquamur, quod loquimur sentiamus (pp. 801-819). Colibri.por
dc.identifier.scientificarea296por
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10174/40018
dc.language.isoporpor
dc.publisherColibripor
dc.rightsembargoedAccesspor
dc.subjectCândido Lusitano (1719-1773)por
dc.subjectFrancisco José Freire (1719-1773)por
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectLiteratura Portuguesa (Neoclassicismo)por
dc.subjectEneida (tradução)por
dc.subjectJoão Franco Barreto (1600- c. 1674)por
dc.subjectPierre-Daniel Huet (1630-1621)por
dc.subjectAnton Maria Salvini (1653-1729)por
dc.subjectMichelangelo Carmeli (1706-1766)por
dc.subjectPaolo Antonio Rolli (1687-1765)por
dc.subjectNicolas Boileau (1636-1711)por
dc.titleO prólogo de Cândido Lusitano à tradução da Eneida: fontes e problemas de um conceito de traduçãopor
dc.typebookPartpor
rcaap.description.embargofctObra publicada pelo Centro de Estudos Clássicos da Universidade de Lisboapor

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Candido_Lusitano_Eneida.pdf
Size:
452.05 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
3.89 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: