Traduzir, recriando - Fotobiografia de Vergílio Ferreira

dc.contributor.advisorReffóios, Margarida Gouveia Esperança Pina Saraiva de
dc.contributor.advisorSilva, Eunice Cabral Nunes da
dc.contributor.authorNunes, Suzana Isabel Sabarigo
dc.date.accessioned2015-08-28T11:37:37Z
dc.date.available2015-08-28T11:37:37Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractNeste projeto de Mestrado intitulado Traduzir, recriando – Fotobiografia de Vergílio Ferreira, propomos a tradução da obra Fotobiografia de Vergílio Ferreira (1993), organizada por Hélder Godinho e Serafim Ferreira. Nesta obra estão incluídos 132 excertos de 25 obras de Vergílio Ferreira. A leitura em tradução adquire importância na investigação documental e na compreensão que precede o ato de traduzir assim como em etapas posteriores, da reescrita à verificação. O processo de tradução é sustentado pelas leituras que visam compreender e reconstruir essa compreensão. No seguimento da experiência de tradução da obra, analisámos a prática tradutológica. A análise inclui um estudo preliminar da vida e obra de Vergílio Ferreira, a tradução da sua obra em França, a leitura na ótica da tradução, o desafio da tradução e as dificuldades encontradas. Apresentam-se ainda as opções tomadas durante o processo de tradução; ABSTRACT: This Project Work is centred on the translation of one hundred and thirty two excerpts of twenty five of Vergílio Ferreira’s literary works included in Vergilio Ferreira’s Photobiography, a work organised by Hélder Godinho and Serafim Ferreira (1993). Reading skills are a key factor not only in documentary research, but also in the interpretation process that underlies several stages of the act of translating. Indeed, underpinning the relationship between the translator and the source text, reading skills allow both the construction and the reconstruction of meaning to be rendered in the target text. The translation hereby presented is framed by a reference to Virgílio Ferreira’s life and work and to the translation of his work in France. Focusing on some of the challenges and difficulties met in the course of this activity, some examples of decision-making are provided.por
dc.identifier.authoremailteses@bib.uevora.pt
dc.identifier.scientificarea298por
dc.identifier.sharewithDepartamento de Linguística e Literaturaspor
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10174/15029
dc.language.isoporpor
dc.publisherUniversidade de Évorapor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectLiteraturapor
dc.subjectInterpretaçãopor
dc.subjectVergílio Ferreirapor
dc.subjectLeiturapor
dc.subjectTranslationpor
dc.subjectLiteraturepor
dc.subjectInterpretationpor
dc.subjectVergílio Ferreirapor
dc.subjectReadingpor
dc.titleTraduzir, recriando - Fotobiografia de Vergílio Ferreirapor
dc.typemasterThesispor

Files

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Volume I.doc
Size:
610.5 KB
Format:
Microsoft Word
Description:
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Volume II.doc
Size:
45 KB
Format:
Microsoft Word
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
3.89 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: