Mémoire textuelle du portugais langue étrangère (PLE) : la codification grammaticale entre les XVII et XIX siècles
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Le Manuscrit
Abstract
Cette communication vise la "Mémoire Textuelle du Portugais Langue Étrangère", à travers l’étude d’anciens manuels et grammaires du portugais comme langue étrangère. Dans la première partie, cette mémoire textuelle se réfère à une chronologie de deux siècles et demie, entre la seconde moitié du XVIIe siècle et la fin du XIXe siècle. L’objet d'étude : le corpus est constitué d'un ensemble de grammaires PLE , toutes écrites en anglais, français , italien et espagnol par des auteurs de diverses nationalités (brésilienne, portugaise, française , italienne, espagnole et américaine ) et publiées en France, aux USA, en Angleterre, en Italie et en Espagne .
Plus que des grammaires spéculatives et théoriques, celles ici analysées sont surtout d'ordre pratique et de la nature normative, appropriées à la description de l'utilisation communicative de la langue, même si, le plus souvent, les deux points de vue grammaticaux - le spéculatif et théorique vs le pratique et pédagogique - donnent lieu à des œuvres mixtes du point de vue de leur conception.
Dans cette communication, on ciblera particulièrement la production grammaticale dans l'espace linguistique roman, ce qui a déclenché la conscience d’identités linguistiques.
Description
Citation
Gomes, Fernando. Mémoire textuelle du portugais langue étrangère (PLE) : la codification grammaticale entre les XVII et XIX siècles, In Voies de Convergence dans l’espace ibéro-gallo-roman, 87-102, ISBN: 9782304046489. Paris: Le Manuscrit, 2017.